韓国の方がお話ししているときに「그래서 이제 ~~」のような感じで、会話の合間合間に「이제」を入れているのを聞くたび“ここで이제を使うのはなんでなんだろう…”と思うんです。あれは流れで自然と出てしまうものなのでしょうか? ・・・