高句麗、新羅の国名が出てくる時代劇を見ていたら、戦いの為の地図(地名)がすべて漢字で記されています。当時は漢字文化だったと思いますが、漢字表記がほとんど無くなったという現代の韓国でこのドラマが放映された時には、もしかしてハングルの字幕が付くのですか?また、現代の地図上の表記でも漢字は使わないのですか?・・・
更新日:2023/03/02
高句麗、新羅の国名が出てくる時代劇を見ていたら、戦いの為の地図(地名)がすべて漢字で記されています。当時は漢字文化だったと思いますが、漢字表記がほとんど無くなったという現代の韓国でこのドラマが放映された時には、もしかしてハングルの字幕が付くのですか?また、現代の地図上の表記でも漢字は使わないのですか?・・・